terça-feira, 16 de agosto de 2016

LINHAS PARALELAS E OUTROS POEMAS DE ARI GARRIDO




LÍNEAS PARALELAS

No tocarse nunca
les duele lo mismo
que no poderse separar.


LINHAS PARALELAS

Não se tocarem nunca
dói-lhes igual
do que não se poderem separar

29/7/13

MAGNETISMO

(...)

5

Ya no se encantarán mis ojos en tus ojos,
ya no se endulzará junto a ti mi dolor.
Pero hacia donde vaya llevaré tu mirada
y hacia donde camines llevarás mi dolor.
(...)
Fragmento de Farewell, Farewell y los sollozos, Crepusculario

Pablo Neruda

Quiero un peldaño.
Uno que mida
solo un centímetro más
para tropezar siempre
en el mismo tramo
de la escalera.
Esa que da a tus ojos.
Para no echarte de menos tanto.
Para no reescribir el otoño.


MAGNETISMO

Quero um degrau.
Um que meça
apenas um centímetro mais
para sempre tropeçar
no mesmo ponto
das escadas.
essas com vistas para os teus olhos.
Para não ter de ti tanta saudade
Para não reescrever o outono. 


17/7/13­ 2/9/13


PROFESIONES

Nunca pensaste que los sueños
me mandarían tanto de los dos
para sacarlos de su área de confort
cualquier propuesta desmerece consideración.

Enrique Bumbury

Paseabas por las cenefas,
eres de ésas que decoran
aquello que ven.
Y les da sentido.
Te nombraron interiorista del año.
Y no volviste a pisar este suelo.
Pero las paredes te recuerdan
con cada retrato.


PROFISSÕES

Passeavas pelas sanefas,
és dessas que decoram
tudo quanto veem.
E dá-lhes sentido.
Foste nomeada interiorista do ano.
E não voltaste a pisar este chão.
Mas as paredes relembram-te
com cada retrato.

14/9/13

© Texto: Ari Garrido
© Tradução: Xavier Frias Conde

segunda-feira, 15 de agosto de 2016

LINGUA MATERNA, DE ESPERANZA VIVES




palabras camelias. blancas espirales. sencillas. en mi cuerpo de meiga lactante que arde como los caracoles ignorados bajo la lluvia. árboles negros. cromatismo del agua lejana guardada entre las manos. eslabón hacia lentas lagartijas. carne hereje esparcida como hojas nuevas de flores discretas. hechizo hecho historia sobre el leve crujir de las cigarras. sobre las sombras rotas/rojas de la lengua. mientras me llaman madre sopla la brisa. 


palavras camélias. brancas espirais. singelas. no meu corpo de meiga lactante que arde como os caracóis ignorados sob a chuva. árvores pretas. cromatismo da água afastada guardada entre as mãos. elo face a lentas lagartixas. carne herética espargida como folhas novas de flores discretas. feitiço feito história sobre o leve ranger das carricantas. sobre as sombras quebradas/vermelhas da língua. enquanto me chamam mãe sopra a brisa.


© Texto: Esperanza Vives Frasés
©  Tradução: Xavier Frias Conde

domingo, 14 de agosto de 2016

NOVE EM CADA DEZ, DE SANDRA BARRERA

Nueve de cada diez
dentistas recomiendan que me muerdas
la espalda al menos una luna llena
al mes y mis tejidos se disuelvan
en un efervescente
universo articulado en torno
a la emoción animal de escalarte.
Juega conmigo a ser
un símbolo impregnado de poemas:
desecharemos rosa,
rutina o calendario;
escogeremos fuego,
viento y tormenta. Me desplegaré
en piel y alma entregada sobre ti.
Nueve de cada diez
astrólogos se alarman cada día
con los meteoritos que generamos
en cada amanecer.


Nove em cada dez
dentistas recomendam que me mordas
as costas ao menos durante uma lua cheia
por mês enquanto os meus tecidos se dissolvem
num efervescente 
universo articulado em torno
da emoção animal de escalar-te.
Brinca comigo a sermos 
um símbolo impregnado de poemas:
refutaremos rosa,
rotina ou calendário;
escolheremos lume,
vento e trovoada. Despregar-me-ei
na pele e na alma entregada sobre ti.
Nove em cada dez
astrólogos alarmam-se cada dia
pelos meteoritos que geramos
em cada amanhecer.

© Texto: Sandra Barrera Martín
© Tradução: Xavier Frias Conde